YolandaZb

有些路啊,只能一个人走。
树洞+自娱自乐,三次元勿评。

同人请走子博:路易斯

翻译 | 站在十足路口的约翰尼德普 <1>

发现一篇个人觉得还蛮公正的评价,简单翻译了一下。有条件的同学也可以自己找来看看,链接见评论。


Johnny Depp has always seemed comfortable with hisreputation for being somewhat off-kilter. And to be sure, his legions of fanshave been eating up that quirky, brooding, shy-but-magnetic, wounded artistvibe for 25 years.

约翰尼·德普向来对自己“有些失常”的名声感到无所谓。事实是,他的粉丝群25年来也很吃他这套有些诡异,似在沉思,羞涩的同时富有吸引力的受伤艺术家形象。

Even when he affected that inexplicable accent, or didn'tbother to remove Jack Sparrow's gold teeth before doing press, or moved toFrance, his ways always entranced and endeared more than annoyed. Beinginordinately handsome also helped, as evidenced by his being named People'sSexiest Man Alive twice and at the age of 51 becoming the first face of Dior'snew Sauvage men's fragrance.

连他含混不清的口音,在媒体见面会上不屑于摘下的船长金牙和他搬去法国居住的事实都没有惹恼什么粉丝,相反的,人们为他的这些特质着迷。也许是他帅气的外表的原因吧,毕竟,他是曾两次被评为最性感的男人,还曾于51岁时代言迪奥的新款男香SAUVAGE 的男人。

But that was in 2015.

但那都是2015年的事情了。

In 2016, exactly one year ago, Amber Heard filed for divorcefrom the actor after 15 months of what was already widely suspected to be aless-than-ideal marriage. However unsurprising, the timing seemeddeliberate—Heard filed on the day of Alice Through the Looking Glass' redcarpet premiere, which Depp attended after making his annual visit to JimmyKimmel Live.

整整一年之前,德普与Amber Heard结婚之后15个月,Amber终于申请离婚以结束这段一直不被外界看好的婚姻。然而无论这场离婚的到来是多么地不另外界意外,Amber提出离婚申请的时间点都是十分精心策划过的——她提交离婚申请的这天德普刚刚结束做客吉米鸡毛的电视节目,为当天晚上他要去参加的爱丽丝II的首映红毯仪式做宣传。

That still would've just been a blip on the radar in thegrand scheme of things, but four days after seeking the divorce, Heard thensecured a temporary domestic violence restraining order against Depp. Sheappeared in court with a visible bruise on her face and alleged in courtdocuments that her husband had been physically and emotionally abusive for theduration of their relationship. The petition claimed that Depp had a "long-heldand widely acknowledged public and private history of drug and alcoholabuse" and, on May 21, 2016, he had returned to their downtown L.A.penthouse "inebriated and high." He was distraught about the recentdeath of his mother, Heard stated, and when she tried to comfort him, hestarted ranting and then grabbed her cell phone and threw it at her face.

离婚事件本身在公关雷达上本也不过只是个小小的亮点,但是Amber在提出离婚申请之后的第四天针对德普申请的临时家暴禁止令则是将整个事件推向了高潮。她带着一个明显可见的面部淤青出现在了法庭上,并声明德普在他们的关系之中一直对她实施身体接触意义上的和感情意义上的家暴。她声称德普“无论是在公开场合还是私人生活中,几乎是长期、公开地承认(自己)的毒品与饮酒问题”,而在2016年的5月21日,他则是以“烂醉且磕高了”的状态回到家中的。Amber说他那天正因为自己刚刚离开人世的母亲而感到心神错乱,而当自己试图上前安慰他的时候,德普开始咆哮并且抓起自己的手机扔向了自己的脸。

Depp's attorney accused Heard of making those allegations tosecure more money for herself. His daughter, Lily-Rose Depp, and ex-partnerVanessa Paradis spoke out in his defense.

德普的律师指控Amber的辩词是在为了能够得到更多的离婚赔偿款而说谎。德普的女儿,Lily-RoseDepp和前任伴侣Vanessa Paradis都站出来支持了德普。

Heard, via her lawyers, declared herself ready to testify,but it never got that far. In August they reached an out-of-court settlement,with Depp agreeing to pay Heard $7 million. The actress, shadowed byaccusations that her actions were motivated by money, announced her intent togive the millions to charity.

Amber曾通过自己的律师表明她愿意出庭作证,但是事情没有走到那一步就以八月份的庭外和解结束了。根据协议,德普需要赔偿Amber700万美元。为了避开为钱起诉的名声,Amber 宣布她将捐出所获得赔偿金。

That wasn't the end of their battle by any means, as Heardobjected to Depp trying to give the money directly to the charities himself,and the divorce itself not being finalized until January. But compared with howthe fight started—with leaked photos and video and text messages, and theinstant tug-of-war that began on social media for Johnny and Amber's honor—itall ended relatively quietly. 

然而这场离婚争端因为Amber声称德普希望由他直接将钱转交给慈善机构而延长至今年一月份才算是最终画上句号(Amber方面怀疑这是德普的避税举动——译者)。但是相较于这场争端开始时引发的风波——比如社交媒体上关于对德普和Amber名誉的争执和各类“泄露”视频或照片——这场纷争的结束还是比较平和的。

In the meantime, Depp went about his life. He spent some ofthe summer touring with his band Hollywood Vampires and he made an innocuousreturn to the red carpet that July in St. Paul, Minn., at the Starkey HearingFoundation Awards Gala, having been a longtime supporter of the charitableorganization.

在这期间,德普本人专注于自己的生活。他在夏天的时候跟他的乐队HollywoodVampire 一起巡演,并在七月份四平八稳不出差错地出席了在St.Paul, Minn.举行的Starkey Hearing FoundationAwards Gala。

But while he was never in any danger of losing certain fans,particularly the ones who took to social media to eviscerate Heard for lying,gold-digging and otherwise manipulatively trying to take Johnny down (therewere also people who didn't claim she was lying, but rather put her in thewrong for going public with private information), a certain malaise settledover the cult of Johnny Depp.

虽然德普从未需要担心粉丝脱粉——尤其是那些愿意在社交媒体上将Amber贬为擅长说谎的拜金女,又或是一个殚精竭虑想要德普不好过的贱女人形象的那些(也有一部分并不质疑Amber证词的真实性,他们只是指责Amber将私人信息公开给大众)——但是德普的狂热追随者还是感到了一丝不安。

First of all, Alice Through the Looking Glass flopped at theU.S. box office—$77 million not holding much of a candle to the estimated $170million production budget or the $334 million that Alice in Wonderland made in2010.

首当其冲的是,爱丽丝II以7700万美元的票房在美国惨淡收场,没能够兜住高达一亿七千万的制作成本预算,更比不上2010年爱丽丝I高达三亿三千四百万美元的票房。

But inauspicious timing aside, it's hard to say whether thathad anything to do with Depp's personal troubles, which were simultaneouslyunfolding during the film's first weekend in theaters. Sometimes the desire fora sequel is just grossly overestimated. And Depp, despite being so generallybeloved, had had his share of financial duds in his career—as have plenty ofhis fellow A-listers.

但纵使事情发生的时间点很令不幸,我们很难说德普的个人问题是票房不尽人意的一个主因。人们对于系列续作的需求常常是被高估的。而德普,无论人们是多么地喜爱他,就像许多的一线影星一样,也有过一些经济回报一般的作品。

Depp's drama fell even further by the wayside in Septemberwhen Angelina Jolie filed for divorce from Brad Pitt and they became embroiledin a most surprising custody battle. Depp retreated to his island property inthe Bahamas, spent time with his kids and used a break from work to regroup. InNovember he was honored with the Rhonda's Kiss Healing and Hope Award for hiswork to support cancer patients. By December he was back on the job, shootingthe true crime drama LAbyrinth, in which he plays a detective who investigatedthe murders of Notorious B.I.G. and Tupac Shakur.

九月份,当安吉丽娜朱莉和布拉德皮特以一场令所有人意外的方式开始他们的离婚之争时,德普的离婚风波被正式推向了聚光灯外。德普登上她在巴拿马的私人小岛,跟他的的孩子们在一起度过了一段家庭时光。十一月份的时候他因为他为了癌症患者付出的关怀被授予了Rhonda’s Kiss Healing and Hope Award。十二月份的时候他正式回归工作,开始拍摄犯罪题材的Labyrinth(迷宫)。在这部片子中他扮演了调查Notorious BIG 和 TupacShakur (均是著名rapper——译者)的侦探。


*语文老师可是很气了


评论(16)
热度(36)
©YolandaZb | Powered by LOFTER